冰果室與讀者的交流園地,只要是不屬於其他類別的話題,都可以在此處留言
版主: Alex Tsai、cjtai、the real unknown
-
Changhsin
- 嗜冰客
- 文章: 1279
- 註冊時間: 01/06/2003 2:55 pm
#2
文章
由 Changhsin »
反正這裡是聊天說地,
我來補充一下,他應該不叫做“丁丁”,
而是叫做“丹丹”。
原因在於他是法國漫畫人物,
法文TinTin的發音是比較偏向於丹丹的,
而不似英文發音為“丁丁”,
所以,一般的翻譯上,還是翻為“丹丹”。(音譯)
大家參考參考。
-
Impreza
- 留言五百如一日
- 文章: 573
- 註冊時間: 10/14/2003 7:16 pm
- 來自: 群山中
#3
文章
由 Impreza »
Changhsin 寫:反正這裡是聊天說地,
我來補充一下,他應該不叫做“丁丁”,
而是叫做“丹丹”。
原因在於他是法國漫畫人物,
法文TinTin的發音是比較偏向於丹丹的,
而不似英文發音為“丁丁”,
所以,一般的翻譯上,還是翻為“丹丹”。(音譯)
大家參考參考。
謝謝,你不講,我還認為他是丁丁勒。